25 Сентябрь 2006 (Пнд), 12:15:13

Детективное агентство «Литопс & Конофитум»

Опечатки в редких словах дают удивительную возможность проследить (или выследить), откуда авторы, не указывающие источники, берут информацию.

Об опечатке «Порт-Ноллой» в книге Удаловой, позволившей вывести на чистую воду Роя Маккалистера, я писал в рецензии на его книгу. Вот ещё один интересный пример.

Просматривая книгу Стивена Хаммера «Литопсы...» в переводе Н. Эллис, я заметил ту же опечатку, что и в статье о литопсах в журнале «Комнатные и садовые растения» №12(112): Lithops verruculosa 'Verdingris'. Буква “n” там лишняя. Не могу судить, была ли она в английском оригинале или была добавлена при переводе, но это и не важно. Вывод: авторы журнала используют книгу Хаммера. Хотя надо отдать им должное: книгу Хаммера они используют как справочник, и многое добавляют от себя.


Разделы: Литопсы