Уголок читателя

Письмо от Дэвида Блайта (David Blythe)

Уже когда я начал коллекционировать литопсы восемь или девять лет назад, меня беспокоило неправильное использование слова «культивар» по отношению к некоторым растениям. Мой Кембриджский словарь определяет слово «культивар» как «Разновидность растений, которые не встречаются в природе, а были выведены и культивируются используя цветоводческие и сельскохозяйственные техники. Сокрощение от культивируемый вариетет».

В последнем издании Lithops—Flowering Stones, опубликованном в прошлом году профессором Дезмоном Т. Коулом и Норин Коул, для описания так называемых культиваров используется сокращение acf. (отклоняющаяся цветовая форма), и я считаю это более подходящим названием. Мой хороший друг Кит Грин (Keith Green) написал монографию (ещё не опубликованную) о таких растениях, детально описывая, где и как эти растения были обнаружены; большинство происходит из посевов и отличаются от нормальных растений вида цветом листьев или лепестков. Кроме того, несколько растений были найдены в природе. Вероятно, эти растения — результат мутаций, хотя я не знаю, как это можно доказать.

Если сравнивать список отклоняющихся цветовых форм на страницах 67-68 в книге профессора Коула со списком Кита Грина, я могу найти лишь три настоящих культивара, а именно L. schwantesii ‘Nutwerk’, полученный Стивом Хаммером из L. schwantesii ssp. schwantesii var. urikosensis, L. verruculosa ‘Rose of Texas’, полученную Эдом Стрмсом (Ed Storms) и L. dorotheae ‘Zorro’, выведенная Стивом Хаммером и опубликованная в 2003-м, слишком поздно для включения в книгу проф. Коула.

В свете изложенного выше я бы предложил вместо термина «культивар» использовать термин «отклоняющаяся цветовая форма» (acf.), за исключением настоящих культиваров. Хотя мне сказали, что это нельзя делать до тех пор, пока это изменение не будет утверждено Комитетом по Международному Кодексу Ботанической Номенклатуры.