Как должен называться литопс Гезины де Буа?

Лен Ньютон

Несмотря на противоречивый стиль, статья проф. Дезмонда Коула об эпитете gesinae привлекла моё внимание, т.к. мне теперь нужно внести исправление в книгу “Etymological Dictionary of Succulent Plant Names” («Этимологического словаря названий суккулентных растений»), которую мы с Урсом Эггли (Urs Eggli) закончили в прошлом году. Имя жены доктора де Буа должно быть изменено с Mrs. Gesina de Boer-Weyer на Mrs. Geessien (“Gesine”) de Boer-Weijer. Ситуация прояснилась, но остался вопрос о точном написании эпитета, основанного на её имени — gesinae или gesineae.

Номенклатура растений регламентируется Международным Кодексом Ботанической Номенклатуры, один из основных принципов которого гласит, что у каждого таксона может быть только одно корректное имя. Теоретически корректное имя определяется правилами МКБН, содержащихся в так называемых «статьях», принимая во внимание дополнительные правила, называемые «советами». Однако всё не так просто. Хотя текст МКБН улучшается в течении многих лет, а множество примеров демонстрируют, как применять статьи, формулировки некоторых правил требуют вдумчивого чтения. Другая проблема — ход мыслей того, кто обнародовал название, не всегда известен.

Обнаружение того факта, что жена доктора де Буа была известна под именем Гезин (Gesine), требует от нас проверки того, какой эпитет мог быть образован от этого имени. Схема образования эпитетов от личных имён изложена в совете 60C. Хотя это и «совет», сов. 60C превращён в обязательный статьёй 60.11, утверждающей, что названия, противоречащие совету 60C, рассматриваются как ошибки — это одна из сбивающих с толку непоследовательностей Кодекса! В данном случае перед нами эпитет в форме имени существительного. Согласно совету 60C(a) эпитеты в форме имени существительного образуются от женских имён, оканчивающихся на гласную, добавлением букв “ae”. В качестве примера дан эпитет laceae, образованный от имени Lace. Из этого следует, что Дезмонд Коул прав, эпитет нужно изменить с gesinae на gesineae.

Однако есть другой вариант. Совет 60C.2 позволяет образовывать эпитеты от латинизированной формы личных имён. Возможно, др. де Буа использовал для образования эпитета “Gesina” в качестве латинизированной формы имени своей жены, так как “-а” является в латыни окончанием женского рода. Затем он мог бы добавить к корню латинского имени “Gesin-” окончание “-ae”. В данном случае важно знать ход мыслей человека, создавшего имя. В своём письме ко мне Дезмонд Коул написал, что считает маловероятным, что де Буа пошёл этим путём, так как из его работ видно, что его знание латыни не было очень глубоким.

При отсутствии объяснений самого де Буа того, как он пришёл к эпитету gesinae, всегда остаётся элемент сомнения и субъективного мнения. Я за изменение эпитета на gesineae, но если кто-нибудь может предложить другую интерпретацию правил Кодекса, пожалуйста, пришлите в бюллетень своё объяснение.